Comunicação Passiva
o comunicação passiva É um tipo de comunicação em que o remetente de uma mensagem não expressa suas opiniões, avaliações, sentimentos e conhecimentos. Por exemplo: Sim, farei o relatório sem ajuda. [Pero la persona considera que necesita ayuda para hacerlo].
Ao contrário da comunicação assertiva, a comunicação passiva é caracterizada por ter mensagens que não são totalmente claras ou simplesmente não expressam o que a pessoa realmente pensa. A postura e o tom de voz da pessoa que transmite uma mensagem passiva tendem a mostrar insegurança ou falta de confiança.
Enunciados passivos raramente são construídos na primeira pessoa do singular (yo), pois geralmente possuem generalizações e expressões impessoais, como o plural para fazer generalizações ou o passivo com se. Por exemplo: Dizem que é melhor colocar uma cor clara com uma escura em um logo, ao invés de colocar duas cores escuras. [En cambio, para expresar una opinión esta frase empezaría con “Creo que es mejor…”].
Com este tipo de comunicação pretende-se evitar o confronto com os destinatários da mensagem, mas tem grandes desvantagens, pois não é produtiva para a resolução de problemas nem para a troca de ideias.
- Elementos de comunicação
Exemplos de comunicação passiva
- Sim, bem, ele provavelmente explicou melhor do que eu. [Sin embargo, la persona cree que lo ha explicado bien].
- Desculpe-me, não vou comentar mais sobre este trabalho. [Pero la persona sí quiere opinar sobre el trabajo].
- Pode ser que os clientes acreditem que o produto fica melhor assim. [Sin embargo, piensa que el producto no se ve bien así].
- Você acha que o gerente vai gostar dessa ideia ou pensamos em outra? [En vez de decir que quiere comunicarle esa idea al gerente].
- Não tenho certeza se minha resposta estava correta, o que você acha? [Sin embargo, su respuesta sí ha sido correcta].
- Desculpe, eu não deveria ter adicionado esses subtítulos no artigo. [Pero cree que los subtítulos están bien].
- Sim, faremos o que Juan disser, porque ele sabe mais dessas coisas do que eu. [Sin embargo, piensa que es necesario hacer algo diferente a lo que dijo Juan].
- Farei exatamente como o cliente pediu. [Aunque se da cuenta de que el cliente cometió algunos errores].
- Ok, vamos pintar todos os batentes das portas de amarelo claro. [Pero en verdad no le gusta ese color].
- Teremos a reunião nesse horário, vou entrar mais cedo para chegar no escritório na hora. [Aunque tiene que entrar más tarde].
- Se você diz, eu troco todos os centros de mesa de novo. [Aunque le guste cómo quedan los que acaba de colocar].
- Ok, vamos pelo caminho mais longo porque você gosta mais. [Pero está cansado y en verdad prefiere ir por un camino más corto].
- Desculpe devo ter me confundido. [Pero sabe que se confundió su compañero de trabajo].
- Ok, vou levar o cachorro para passear hoje também. [Pero siempre lo saca él].
- Se estiver tudo bem para você, incluiremos o solo de sax na música. [Pero a esta persona en realidad no le gusta ese solo de saxo].
- É muito dinheiro para investir, mas se você acha que é um risco que devemos correr, nós o fazemos. [Acepta hacer la inversión, pero no le parece un negocio seguro].
- Ok, não vou falar sobre isso na coletiva de imprensa. [Sin embargo, cree que es una gran noticia que comenzará a jugar en otro equipo].
- Se o juiz da competição disser que o outro competidor jogou honestamente, não reclamarei. [Pero se dio cuenta de que el otro participante hizo trampa].
- Tudo bem, não vamos trocar o carro este ano. [Pero considera que es urgente cambiarlo].
- Sim, vou corrigir todos os erros hoje. [Pero sabe que los errores los cometieron en otro departamento de la compañía].
- Eu vou fazer o projeto em relação ao que a maioria quer fazer. [Pero en verdad tiene otras ideas para el proyecto].
- Sim, você pode corrigir o quanto quiser no relatório. [Pero no está de acuerdo con corregir todo].
- Você trabalha melhor quando ouve as ideias de toda a equipe. [En lugar de proponer que todos tienen que expresar sus ideas].
- É raro alguém querer votar naquele candidato. [En vez de decir no quiere votar a ese candidato].
- As pessoas dizem que é um bom lugar para passar o verão. [Pero quiere decir que quiere ir a ese lugar en el verano].
- É melhor quando se consulta sobre a melhor forma de fazer esse tipo de trabalho. [En vez de decir: “Creo que tenemos que consultar sobre cómo hacer este tipo de trabajos”].
- Não sei, não tenho certeza se quero ir ao parque. [En vez de decir que no quiere ir al parque].
- Ok, vamos ver esse filme. [Sin embargo, quiere ir a ver otra película].
- Sim, o cliente tem toda a razão. [Sin embargo, piensa que el cliente se ha equivocado].
- Estou muito cansado, mas vou acompanhá-lo de qualquer maneira. [Pero en verdad no quiere ir].
- Esse vestido provavelmente ficará melhor do que o outro na vitrine. [Sin embargo, piensa que el otro se ve mejor].
- Iremos ao restaurante de sua preferência. [En vez de decir a qué restaurante quiere ir realmente].
- Alimentos não podem ser consumidos no local. [En vez de decir que no le agrada que coman en ese lugar de la oficina].
- Dizem que não é uma boa ideia estar na estrada a esta hora. [En vez de decir que prefiere ir por la avenida].
- É raro parar para ver aquele cartaz, pode-se dizer que não chama muita atenção. [En vez de decir que no le gusta la idea que propusieron sus compañeros para hacer el cartel publicitario].
- As pessoas não costumam usar roupas escuras em um almoço campestre. [En vez de decir que no piensa que sea una buena idea ir vestidos con ropa oscura].
- É conveniente mudar um pouco a estratégia de vendas. [En vez de expresar su idea para la estrategia de ventas].
- Há muito barulho e não se consegue concentrar para trabalhar. [En vez de pedirle a sus compañeros de trabajo que no puede trabajar si hablan tan alto].
- Muitas pessoas vão gostar dessa ideia. [En vez de decir que le gusta mucho esa idea].
- É melhor ir de metrô do que de ônibus, porque o primeiro é mais rápido. [Sin embargo, prefiere ir en autobús y no en subterráneo].
- Muitas pessoas considerariam tal despesa desnecessária. [Pero en verdad piensa que ese gasto no tiene que hacerse].
- Sim, pode ser assim. [Pero en verdad no está de acuerdo con lo que le comentó su interlocutor].
- Ao terminar o relatório, apresente-o. [En lugar de exigir que tienen que presentar el informe en un momento determinado].
- Vou tentar ir ao lançamento do seu livro. [Pero en verdad prefiere no ir].
- Bem, quando achar conveniente, conversaremos sobre a apresentação. [Pero en verdad considera que es importante hablarlo cuanto antes].
- Se você gosta mais deste design, nós o usaremos. [Pero en verdad le gusta más otro diseño].
- Tudo bem, se você acha que a parte do motor está fora de alcance, não tem problema. [Pero en verdad piensa que le han arreglado mal el automóvil].
- O prato está frio, mas não vou reclamar. [Pero en verdad prefiere pedir que se lo cambien].
- Terminaremos a reunião quando você achar conveniente. [Sin embargo, cree que ya es momento de irse].
- A apresentação foi boa. [Pero en verdad cree que no fue una buena presentación].
- Comunicação oral e escrita
- Comunicação assertiva
- comunicação horizontal